Thandie Newton famously turned down a starring role in Charlie’s Angels to
focus on her marriage. Thandie Newton famosa rechazó un papel en
Charlie's Angels para centrarse en su matrimonio.
By
repute, she’s generous, frank and swears like a soldier. De la
honorabilidad, que es generoso, franco y jura como un soldado.
But
I’m wondering what I’ll find: our meeting has been pushed back several
times, and Newton herself seems controlling, dictating the clothes, location,
look and feel of the photoshoot. Pero me estoy preguntando lo que
encontrará: nuestra reunión se ha aplazado varias veces, y Newton parece el
control de sí misma, dictando la ropa, la ubicación, ver y sentir del
photoshoot.
Her
stylist was summoned from Los Angeles. Su estilista fue convocado de
Los Angeles.
The
photographer was vetted. El fotógrafo fue investigado.
Had
our girl from Cornwall turned a bit Hollywood? ¿Ha nuestra chica de
Cornwall convertido un poco de Hollywood?
I
needn’t have worried. No es necesario que hayan preocupado.
Dressed in flip-flops, a mid-calf sequined skirt and a powder-blue cardigan,
she’s candid and personable, although she confesses to feeling “twitchy”
about interviews. Vestidos de flip-flops, un ternero mediados de
sequined falda y un polvo de color azul-cardigan, ella es sincero y
personable, aunque ella confiesa que siente "twitchy" acerca de las
entrevistas.
“It’s an odd thing,” she says, “I’m learning that they are usually more
about you than me – you’re the filter. "Es una cosa extraña", dice,
"Estoy aprendiendo que son normalmente más acerca de usted que yo - que está
el filtro.
I’ma
bit wary.” Then she relaxes, takes a gulp of tea and shoos away her
assistant. Soy un poco desorientados. "Entonces ella se relaja, toma
un trago de té y shoos fuera su asistente.
We’re in Vancouver on the set of her latest project, a disaster movie, 2012.
Estamos en Vancouver en el conjunto de su último proyecto, un desastre de
película, de 2012.
Thandie Newton is that rare thing, an actress who can glide between
Hollywood blockbusters like Mission: Impossible to edgy indies like
Gridlock’d with Tupac Shakur. Thandie Newton es que cosa rara, una
actriz que puede deslizarse entre los superventas de Hollywood como Misión:
Imposible nervioso indies como Gridlock'd con Tupac Shakur.
A
Cambridge graduate who can do a glam turn on the red carpet and remain
firmly rooted to her family life in west London. Un graduado de
Cambridge que puede hacer un glam a su vez la alfombra roja y se mantienen
firmemente arraigadas a su vida familiar en el oeste de Londres.
Now
35, she’s happily married to the British writer and director Ol Parker and
is the mother of two girls, Ripley, 7, and Nico, 3. 35 Ahora, ella
está felizmente casada con el escritor británico y director Ol Parker y es
madre de dos niñas, Ripley, 7, y Nico, 3.
She’s one of Britain’s most successful actresses, scooping a Bafta in 2006
for her star turn in Crash, which became the definitive performance of that
Oscar-winning movie – but she’s been flying under the radar of late,
“sleepwalking” in “creative middle-aged spread”, playing, typically, the arm-candy
wife or girlfriend. Ella es uno de Gran Bretaña con más éxito
actrices, scooping un Bafta en 2006 por su estrella a su vez, Crash, que se
convirtió en el rendimiento definitivo de que Oscar de la película ganadora
- pero ella se volaba bajo el radar de la tarde, "sonambulismo "En" creativo
de mediana edad propagación ", jugando, por lo general, el brazo de dulces
esposa o novia.
“I’ve let it happen because my work serves my life,” she says, emphatically.
"He dejar que suceda, porque mi trabajo sirve mi vida", dice, enfáticamente.
“And
that’s how it should be.” "Y así es como debe ser."
Two
new films are about to return her to centre stage. Dos nuevas
películas están a punto de regresar a su centro de la escena.
The
first is RocknRolla, where she plays a crooked accountant in a fly-by-the-seat-of-your-pants
production directed by Guy Ritchie. La primera es RocknRolla, donde
desempeña un contador torcida en un "fly-by-the-asiento-de-su-pantalones
producción dirigida por Guy Ritchie.
“That perked up my appetite. "Eso perked mi apetito.
Guy
creates fantastic excitement on set and there’s an equality that allows you
to do your best work.” Guy crea fantástica emoción en conjunto y hay
una igualdad que le permite hacer su mejor trabajo. "
Thandie plays it posh and sexy: all sharp bob, slim cigarettes and ruthless
heels, holding her own amid a sea of gangster testosterone. Thandie
que desempeña elegante y sexy: todos bob fuerte, delgado cigarrillos y
despiadada talones, la celebración de su propio medio de un mar de
testosterona gangsteril.
“Guy
goes with accidents, he surrenders to the chaos. "Guy va a
accidentes, que se rinde al caos.
The
ending changed on a dime. El fin cambió a un centavo.
I’m
in this scene with another actor who said something as a joke and Guy says,
‘Let’s go with it.’ It was fun, fun, fun. Estoy en esta escena con
otro actor que dice algo como una broma y Guy dice, 'Vamos a ir con él. "Fue
divertido, diversión, diversión.
Throw the camera around. Lanza alrededor de la cámara.
Just
do it.” Just Do It ".
Then
along came Oliver Stone asking her to play Condoleezza Rice in W, his
forthcoming biopic of George W Bush that promises to be the most
controversial movie of the year. Luego vinieron a lo largo de Oliver
Stone pidiendo a jugar Condoleezza Rice en W, su próximo biopic de George W
Bush que promete ser la película más controvertida del año.
“Oliver woke me up,” she says. "Oliver me despertó", dice.
Stone had an “absolute belief that I could play this character who was
absolutely nothing like me. Stone tuvo una "absoluta creencia de que
yo podía desempeñar este personaje que era absolutamente nada como yo.
She
didn’t look like me; she’sa couple of decades older than me. Ella no
se parece a mí; she'sa par de décadas mayor que yo.
And
I’m English, for goodness’ sake”. Y estoy Inglés, por favor ".
When
she first went to see Stone to discuss the role, she confesses that she
didn’t even know how to spell Rice’s name. Cuando primero fui a ver
la piedra para discutir el papel, ella confiesa que ella ni siquiera sabía
cómo deletrear el nombre de Rice.
“I
knew she was secretary of state and that was about it.” But the script was
exciting, and at her next meeting with Stone she accepted the offer.
"Yo sabía que era secretario de estado y poco más que eso." Pero el guión es
apasionante, y en su próxima reunión con Stone aceptó el ofrecimiento.
“I
decided to close my eyes and leap. "Decidí cerrar los ojos y salto.
I
wanted to take the risk.” Quería correr el riesgo ".
So
she took herself back to London and began working. Así que ella misma
tomó de nuevo a Londres y comenzó a trabajar.
“That was when it got really f***ing fun,” she says, rubbing her hands with
glee. "Eso fue cuando realmente se f *** ción divertido", dice,
frotando sus manos con regocijo.
“It
was like doing a really involved paper back at Cambridge and my paper was
Condoleezza Rice.” She read biographies, articles, books on the Bush
administration, on Cheney, on torture, Abu Ghraib, Guantanamo. "Fue
como hacer un documento realmente participan de vuelta a Cambridge y mi
papel era Condoleezza Rice." Ella leer biografías, artículos, libros sobre
la administración Bush, a Cheney, sobre la tortura, Abu Ghraib, Guantánamo.
“You
name it, I read it,” she says. "Tú nombre, he leído", dice.
“I
had two things going on: reading about this young woman, and the incredible
story of the Bush administration. "Yo tenía dos cosas va a leer
acerca de esta joven mujer, y la increíble historia de la administración
Bush.
This
gigantic beast, this machine and how it was cranking toward war. Esta
bestia gigantesca, esta máquina y cómo se cranking hacia la guerra.
I
wanted to become drunk with knowledge.” Yo quería ser bebido con
conocimiento. "
Some
weeks later, in rehearsals in Louisiana, it started to feel like a very bad
idea. Algunas semanas más tarde, en ensayos en Louisiana, empezó a
sentir como una muy mala idea.
“I
was thinking, ‘F***, have I made a mistake?’ The make-up team told her that
prosthetics were out of the question because they would melt in the heat.
"Yo estaba pensando, 'F ***, he cometido un error?" La composición del
equipo le dijo que las prótesis estaban fuera de la cuestión porque se
derriten en el calor.
“That was a bit of a blow,” she says, grimacing. "Eso fue un poco de
un golpe", dice, grimacing.
“They told me they would do a ‘feel-alike’ rather than a lookalike, and I
knew that was going to be a real problem for me.” "Me dijeron que
harían un" sentir-por igual »en lugar de un lookalike, y yo sabía que iba a
ser un verdadero problema para mí."
They
were six weeks away from filming and she still had no idea how she was going
to play this enigmatic figure. Fueron seis semanas de rodaje y ella
todavía no sabía cómo iba a desempeñar esta enigmática figura.
“I
was only just feeling my way in.” She was convinced that Stone would lose
faith, but he didn’t. "Yo era sólo sentimiento in my way" Ella está
convencida de que la piedra sería perder la fe, pero no lo hizo.
“I
was waiting for him to say, ‘Look, babe, this isn’t working.’ But instead,
he said, ‘You’re a plodder, aren’t you?’ And I am like that. "Yo
estaba esperando por él para decir: 'Mira, chica, no se trata de trabajo.'
Pero en lugar de ello, dijo, 'Eres un plodder, ¿no?" Y yo soy así.
I am
that kind of tortoise that just needs to take my time. Soy ese tipo
de tortuga que sólo tiene que tomar mi tiempo.
He
gave me permission to do that. Él me dio permiso para hacerlo.
I
loved his relaxed belief that whatever I did, it was going to be good.”
Me encantó relajado su convicción de que todo lo que hice, iba a ser bueno.
"
In
her early twenties she had played another iconic American character: the
ghost-child in the Pulitzer prize-winning novel Beloved, by Toni Morrison.
En sus primeros años veinte había desempeñado otro personaje icónico de
América: el fantasma de niño en el premio Pulitzer-winning novela Beloved,
de Toni Morrison.
It
was the role that thrust her onto the world stage – “astonishing”, according
to The New York Times. Es el papel que su orientación hacia el mundo
- "sorprendente", según The New York Times.
She
appears possessed throughout the movie. Ella parece poseído durante
la película.
“I
was,” she says. "Yo estaba", dice.
“There were moments when I was utterly transported. "Hubo momentos
cuando yo era totalmente transportados.
It
was a gift to feel that so early in my career.” Se trata de un regalo
a sentir que tan temprano en mi carrera. "
In
Beloved she found her solution in her voice. Amado En ella encontró
su solución en su voz.
“I
suddenly realised that I had this weird, very deep voice that I could use.”
At a casting at Oprah Winfrey’s house, when they came to her lines she used
that voice. "Me di cuenta de repente que tuve este extraño, muy
profunda voz de que podía utilizar." En un casting a Oprah Winfrey la casa,
cuando llegaron a ella sus líneas de voz que utiliza.
“I
remember Jonathan [Demme, the director]’s face when I started speaking.
"Yo recuerdo Jonathan [Demme, el director] 's cara cuando me empezó a
hablar.
It
was priceless. Se precio.
We
didn’t need the voiceover.” Nosotros no necesitamos la voz. "
Finding Condoleezza was a similar process. Encontrar Condoleezza fue
un proceso similar.
She
took herself back to London and started playing with the character in her
mind. Ella misma tomó de nuevo a Londres y comenzó a jugar con el
personaje en su mente.
“I
need to case the joint, check it all out and at some point, I never know
when it’s going to happen, it all falls into place. "Necesito caso,
el conjunto, verificar que todos y en algún momento, nunca sé cuando va a
suceder, todo cae en su lugar.
I
knew I was going to have to do this from the outside in. Usually, you look
for those emotional beats that you connect to, but that wasn’t going to
happen with her.” Yo sabía que iba a tener que hacer esto desde el
exterior pulg Por lo general, usted busca los latidos emocionales que te
conectas a, pero que no se va a pasar con ella. "
She
called a friend, Kay, a make-up artist from fashion, not film, and they sat
around her kitchen table. Ella llamó a un amigo, Kay, un maquillaje
artista de moda, no la película, y se sentaron en torno a su mesa de la
cocina.
“I
thought we could create something with some clever make-up and shading.
"Pensé que podría crear algo inteligente con algunos de maquillaje y
sombreado.
We
just hadn’t got close to her in rehearsals and they were trusting me to come
up with a character under my skin, but the truth is that I needed a lot on
my skin. Tan sólo no había recibido cerca de ella en los ensayos y
que se me de confianza para llegar a un personaje bajo mi piel, pero la
verdad es que yo necesitaba mucho en mi piel.
We
spent the afternoon experimenting. Pasamos la tarde experimentando.
By
the time the kids came home from school I was all Condi’d up, complete with
some fantastic false teeth. En el momento en que los niños llegaron a
casa de la escuela fui hasta Condi'd todos, con algunos dientes postizos
fantástico.
She
nailed it for me. Ella le clavó para mí.
I
was still terrified, but now I had the equipment.” Yo todavía estaba
aterrorizado, pero ahora he tenido el equipo. "
Then
she began working on her mannerisms, the quirks and ticks that an
impressionist might exaggerate to tell you as much about a person as the
“inner truth”. Entonces ella comenzó a trabajar en su Manierismos,
las peculiaridades y las garrapatas que un impresionista podría exagerar al
decir que como mucho sobre una persona como la "verdad interior".
She
won’t tell me what they are. Ella no me dicen lo que son.
“Look, I do have a kind of reverence for who I am playing. "Mira,
tengo una especie de reverencia por la que estoy jugando.
This
is a human being, and whatever you think, as an example of discipline, she’s
unbelievable.” Se trata de un ser humano, y lo que piensan, como un
ejemplo de disciplina, ella es increíble. "
But
did she ever catch a glimpse of weakness, of humanity? Pero ella
nunca hizo coger un atisbo de debilidad, de la humanidad?
“That was another thing. "Eso fue otra cosa.
After watching all her official material – interviews, speeches and
presentations – I started delving around in YouTube and finding this other
stuff: Condi taken on someone’s mobile phone dancing to Shaggy, or Condi
running from a building to her car. Después de ver todo su material
oficial - entrevistas, discursos y presentaciones - Comencé a profundizar en
torno a YouTube y encontrar otras cosas, esta: Condi adoptadas en relación
con alguien de teléfono móvil del baile a Shaggy, o Condi en funcionamiento
de un edificio para su automóvil.
Seeing her in more undone situations, there was this difference in her.
Al ver a su más deshacer situaciones, hubo esta diferencia en ella.
You
can see her posture change at certain times. Usted puede ver su
cambio de postura en determinados momentos.
It’s
almost imperceptible, but it’s there. Es casi imperceptible, pero que
está ahí.
I
got a sense of the human being behind the construct. Tengo un sentido
del ser humano detrás de la construcción.
And
I did feel compassion for her.” Y me hizo sentir compasión por ella.
"
It
seems extraordinary that Oliver Stone should choose her, a British mixed-race
actress, above hundreds of African-American actresses with a similar
background and age to Rice. Parece extraordinario que Oliver Stone
debe elegir su, un británico de raza mixta actriz, por encima de cientos de
African-American actrices con un fondo similar y la edad a Rice.
“You’ll have to ask Oliver about that,” she says. "Tendrá que
preguntar acerca de que Oliver", dice.
“But
he was informed in his decision. "Pero se le informó de su decisión.
He’d
seen Crash and The Pursuit of Happyness and he liked the fact that the woman
sitting in front of him was nothing like those characters. Había
visto Crash y la búsqueda de Happyness y le gustaba el hecho de que la mujer
sentada delante de él no era nada como los personajes.
I’ma
bit of a blank slate, and I think that helps. Soy un poco de una
pizarra en blanco, y creo que ayuda.
I’m
not one thing or the other. Yo no soy una cosa o la otra.
People still don’t know where I’m from. La gente todavía no sabe
dónde estoy.
Is
she English, African, Asian? ¿Es ella Inglés, africanos, asiáticos?
I
still get asked and I really don’t mind. Todavía se pregunta y yo
realmente no les importa.
I’m
like, phew, I got away without everyone knowing the width of my vaginal wall
in a time when everyone knows everything about everyone.” Me gusta,
fiuuu, me dieron todo el mundo fuera sin saber el ancho de mi pared vaginal
en un momento en que todo el mundo sabe todo sobre todos. "
Newton is actually half British and half Zimbabwean. Newton es en
realidad un medio británico y la mitad de Zimbabwe.
Her
parents met in Zambia at a hospital in Lusaka where they’d both been posted.
Sus padres se reunieron en Zambia en un hospital de Lusaka, donde había sido
publicado.
Her
father, Nick, was a lab technician at a London hospital, but he wanted to go
to the roots of the blues, so he asked for a posting somewhere in Africa and
got Zambia. Su padre, Nick, es un técnico de laboratorio en un
hospital de Londres, pero él quería ir a las raíces del blues, por lo que
pidió un desplazamiento en algún lugar de África y se Zambia.
“I
think that’s rocking,” Thandie says. "Creo que la mecedora", Thandie
dice.
“I’m
pretty proud of him for having done that.” Her parents fell in love, her mum
got pregnant with Thandie, and they married and came to England two weeks
before she was born. "Estoy muy orgulloso de él por haber hecho eso."
Sus padres se enamoró, su madre quedó embarazada con Thandie, y que se casó
y llegó a Inglaterra dos semanas antes de que ella naciera.
“My
mum’s very organised and she wanted to me to have my British passport
quickly.” Then her parents went back to Lusaka and had her younger brother,
Jamie, and lived there until Thandie was three years old. "Mi mamá es
muy organizado y que quería que me ha de tener mi pasaporte británico
rápidamente." Entonces sus padres volvieron a Lusaka y ha su hermano menor,
Jamie, y vivió allí hasta Thandie tenía tres años.
“In
some ways I think my parents are still living off their time in Africa.
"De alguna manera creo que mis padres siguen viviendo fuera de su tiempo en
África.
For
a moment it was the future. Por un momento era el futuro.
There were all these different people from around the world – India, Hungary,
Britain – working there, but gradually it all started falling apart.
Hubo todos estos diferentes personas de todo el mundo - India, Hungría, Gran
Bretaña - que trabajan allí, pero poco a poco todo empezó cayendo a pedazos.
It
was incredibly upsetting for them.” Meanwhile back in Cornwall, her
grandfather needed help with his antiques business, so the family returned
and that’s where Newton and her brother grew up. Es increíblemente
decepcionante para ellos. "Mientras tanto, en Cornwall, su abuelo necesitaba
ayuda con su negocio de antigüedades, por lo que la familia regresó y ahí es
donde Newton y su hermano se crió.
She
says she never felt any racism but might have asserted her Africanness as
protection when boys didn’t seem to want to go out with her. Dice que
nunca sintió ningún racismo, pero podría haber afirmado su africanidad como
protección cuando los niños no parecen querer salir con ella.
Her
most shocking moment race-wise was back in Zimbabwe at 17 when she was going
out with a boy who accused her of being white. Su momento más
impactante carrera-sabio volvió a Zimbabue en el 17 cuando estaba saliendo
con un chico que acusó de ser blanco.
“I
don’t think my brother or I felt like we really belonged anywhere.
"No creo que mi hermano o yo sentía como que realmente pertenecían a ninguna
parte.
But
that’s probably been helpful, in a way, with my career. Pero eso
probablemente sido útil, en cierto modo, con mi carrera.
Always looking for a place to find yourself.” Siempre en busca de un
lugar para encontrar a ti mismo. "
In
the flesh, Thandie Newton is an absolute beauty. En la carne, Thandie
Newton es una belleza absoluta.
Yet
she aspires to be a character actress. Sin embargo, ella aspira a ser
un personaje actriz.
“It’s what acting is really about – finding those roles where you can
disappear. "Es lo que realmente está actuando sobre - la búsqueda de
esos papeles donde se puede desaparecer.
It’s
not about the celeb thing. No es acerca de la celeb cosa.
There are those like Daniel Day- Lewis, Christian Bale, Meryl Streep, Cate
Blanchett, who transport you. Hay algunos, como Daniel Day-Lewis,
Christian Bale, Meryl Streep, Cate Blanchett, que te transporte.
They
change themselves. Cambian a sí mismos.
That’s the mecca of my profession.” Esa es la meca de mi profesión ".
For
a brief moment, her flirtation with Hollywood looked like it might become a
full-blown affair. Por un breve momento, su flirtation con Hollywood
parecía que podría convertirse en un verdadero asunto.
She’d just finished playing Tom Cruise’s sexy sidekick in Mission:
Impossible II and was about to start filming Charlie’s Angels with Drew
Barrymore and Cameron Diaz. Ella había terminado de jugar sólo Tom
Cruise sexy's Sidekick en Misión: Imposible II y estaba a punto de empezar a
filmar Los ángeles de Charlie con Drew Barrymore y Cameron Diaz.
“In
career terms it was a platinum opportunity,” she says, ruefully. "En
términos de carrera era una oportunidad de platino", dice, ruefully.
“Or,
as my agent put it, ‘a one-two punch’.” But she turned it down. "O,
como mi agente lo puso," un ponche y dos "." Pero ella que no.
“I
was going to do it for about 24 hours. "Yo iba a hacer él por cerca
de 24 horas.
But
then I woke up and it just didn’t feel right. Pero entonces me
desperté y simplemente no se siente derecho.
It
would have meant entering that virtual world of stardom, but I’d been away
from home for nine months and it would have meant another six months away.”
Habría que significaba entrar en mundo virtual de estrellato, pero me han
lejos del hogar durante nueve meses y que habría significado un período
adicional de seis meses. "
Soon
afterwards, she left her agent and her manager. Poco después, dejó su
agente y su manager.
“They were appalled,” she recalls. "Ellos fueron horrorizados",
recuerda.
“They thought I was committing career suicide.” Within a month she’d fallen
pregnant with her first daughter, Ripley. "Ellos pensaron que yo
estaba cometiendo suicidio de carrera." Dentro de un mes que ella había
quedado embarazada de su primera hija, Ripley.
“People talk about pregnant women as if they’ve gone a bit mad,” she says.
"La gente habla acerca de las mujeres embarazadas como si lo ha ido un poco
locos", dice.
“You
know, ‘She’sa bit hormonal.’ But I felt as though I’d been introduced to
myself for the first time. "Usted sabe," She'sa poco hormonal. "Pero
me sentí como si me han introducido a mí mismo por primera vez.
You
become totally uncompromising, wild and fierce.” Usted se convierte
en totalmente inflexible, salvaje y feroz ".
She
gave birth to both her girls at home in a birth pool. Ella dio a luz
a dos niñas a su casa en una partida de nacimiento piscina.
“Birth is very challenging in the best way possible. "Nacimiento es
muy difícil de la mejor manera posible.
Every fibre of your being is alive. Cada fibra de su ser está vivo.
It’s
like you are conducting electricity; literally creating something. Es
como que están llevando a cabo la electricidad; literalmente la creación de
algo.
I’d
like to give birth every year if I could, just for that experience.”
Me gustaría dar a luz cada año si pudiera, sólo por esa experiencia. "
No
wonder her career has played second fiddle. No es de extrañar que su
carrera ha desempeñado secundario.
She
regrets that it’s she who has to work away from home, though she loves the
relationship her daughters have with their father as a result. Ella
lamenta que es ella que tiene que trabajar fuera de casa, aunque le encanta
la relación que sus hijas tienen con su padre como consecuencia de ello.
She’s looking forward to more challenging roles. Ella espera con
interés las funciones más difíciles.
“When I come away from doing something I really love, I’m more alive, more
self-aware, and that’s not a bad thing as a mum. "Cuando yo vengo de
fuera haciendo algo que realmente me gusta, soy más vivo, más
auto-consciente, y eso no es algo malo como una mamá.
It’s
got to be better than slobbing along without being excited by what you’re
doing. No tiene que ser mejor que a lo largo de slobbing sin ser
excitado por lo que está haciendo.
That
creates an apathy and a kind of mild depression and it makes you too needy
of that mothering side of life. Eso crea una apatía y una especie de
depresión leve y que te hace demasiado necesitados de ese lado maternal de
la vida.
I’m
just going to have to figure out how to work the way I want to and be with
the kids.” Voy a tener que averiguar cómo trabajar la forma que yo
quiero y estar con los niños. "
But
for now she’s having a blissful family summer in Vancouver, going with
Ripley to horse camp, playing pirates on the beach, shucking oysters with Ol.
Pero por ahora ella es tener una familia feliz verano en Vancouver, pasando
a Ripley con el campamento de caballo, jugar piratas en la playa, shucking
ostras con Ol.
“It’s been pretty idyllic,” she confesses. "Ha sido muy idílico",
confiesa.
She’s clearly still besotted by her husband after 10 years of marriage.
Ella es todavía claramente besotted de su marido después de 10 años de
matrimonio.
“We
just appreciate each other. "Acabamos de apreciar uno del otro.
Co-dependency
gets such a bad rap, but me and my husband are a glittering example of it.”
If it seems like she’s got it all, then she has, but it hasn’t come as
easily as it seems. Co-dependencia, se desactivará una mala rap, pero
yo y mi marido es un brillante ejemplo de ello. "Si parece que ella tiene
todo, entonces ella tiene, pero no ha llegado tan fácilmente como lo que
parece.
Her
mind can work against her, she says. Su mente puede trabajar en
contra de ella, dice.
“I
invite confusion, worry and self-doubt. "Invito a confusión,
preocupación y auto-duda.
Two
years after Ripley’s birth and I was back in that brainstorm.” That’s why
the absorption acting requires suits her. Dos años después del
nacimiento Ripley y yo estaba de vuelta en que una lluvia de ideas. "Esa es
la razón por la absorción de actuar se adapte a su exige.
“It’s such peace. "Es tal la paz.
It’s
like you’ve taken some crazy elixir. Es como usted ha tomado un loco
elixir.
Your
head goes completely quiet.” Su cabeza va completamente tranquilo ".
Elsewhere, she’sa mass of over-thinking and second-guessing. En otros
lugares, she'sa masa de un exceso de pensamiento y de segunda adivinar.
Even
as she is revelling in witnessing Ripley seeing her shadow for the first
time she’s worrying about “how to introduce her to the harsher realities of
life while respecting her innocence”. Aun cuando ella está asistiendo
a revelling en Ripley ver a su sombra, por primera vez, ella es preocuparse
por "la manera de introducir a las más duras realidades de la vida dentro
del respeto de su inocencia".
A
trip to Mali for World Vision earlier this year brought some perspective –
“Guaranteed that one day in their lives had been lived more fully than a
year in mine. Un viaje a Malí por World Vision a principios de este
año trajo cierta perspectiva - "garantiza que un día sus vidas se han vivido
más plenamente de un año en las minas.
I
felt ashamed”. Me sentí avergonzado ".
She
hasn’t been back to sub-Saharan Africa since she was 17, but she remembers
Zimbabwe vividly: “It was so beautiful, lush, virile. Ella no ha sido
vuelta a África subsahariana desde que tenía 17, pero recuerda vívidamente
Zimbabue: "Fue tan hermoso, exuberantes, viril.
And
the people, the smiling and the sexiness. Y la gente, la sonriente y
el sexiness.
Bono
said to me once, ‘The one thing that everyone misses is that Africa is
sexy.’ And it is. Bono me dijo una vez, 'La única cosa que falta a
todos es que África es sexy. "Y es.
It
is life at its most raw.” Es la vida en su más cruda. "
Our
interview has now stretched to three hours and her assistant pops her head
around the corner tapping her watch with some urgency. Nuestra
entrevista se ha estirado hasta tres horas y su asistente aparece la cabeza
la vuelta de la esquina tocando su reloj con cierta urgencia.
We
arrange for a follow-up call before she returns to London.
Organizamos para un seguimiento de llamada antes de que ella regresa a
Londres.
Three days later, I ask her how the photoshoot went. Tres días más
tarde, Le pregunto cómo fue el photoshoot.
“Well, I’m not sure. "Bueno, no estoy seguro.
The
photographer was great, but it could have been much more simple. El
fotógrafo fue grande, pero podría haber sido mucho más sencillo.
I
should really have just been sitting there in a T-shirt, jeans and bare feet.
Yo realmente se acaban de sentarse en una camiseta, jeans y pies descalzos.
You
know, just being myself.” Como ustedes saben, acaba de ser yo mismo.
"